סגור

x

דף הבית  > תואר ראשון

תרגום וחקר התרגום

תרגום וחקר התרגום

 

הקדמה:

 

לימודי תרגום הם לימודים לתארים מתקדמים אשר כוללות  לימודים עיוניים עם הכשרה בתרגום בכתב ובמתורגמנות.  לפניכם מסלולים של לימודי תרגום לבחירה: עברית-אנגלית, עברית-צרפתית, ולסירוגין עברית-רוסית, עברית-ערבית, עברית-גרמנית ועברית-ספרדית.

מטרת הלימודים היא להכשיר מתרגמים שיתנסו לא רק במגוון של סדנאות מקצועיות, אלא גם יתוודעו אל שורה של תיאוריות ומחקרים בתורת התרגום.

 

 

אפשרויות תעסוקה:

 

הבוגרים יכולים להשתלב בכמה מסגרות: מוסדות להשכלה גבוהה, חברות תרגום, תקשורת כתובה ואלקטרונית, מודות עסקיים, מוסדות לציבור, שליחות לחו"ל, עריכת תכני טקסטים, עריכה לשונית, הוצאות לאור וכתבי עת, עיתונות ועוד.

 

 

נושאי לימוד:

 

הלימודים כוללים את הנושאים הבאים: מבוא לתורת התרגום, בלשנות ותרגום, אבני דרך בתולדות התרגום, תיאוריות פוסט מודרניות של תרגום, גישות שונות בחקר התרגום, בעיות יסוד במלאכת תרגום לעברית, תרגום ספרות ילדים, תרגום לתקשורת ותרגום כתוביות לטלוויזיה, עריכת תרגום, תרגום מחזרות, תרגום עסקי ועוד.

 

 

 

בתי-הספר ללימודי תרגום וחקר התרגום בארץ:

 

  • אוניברסיטת תל אביב.
  • אוניברסיטת בר אילן.
  • אוניברסיטת חיפה.
  • האוניברסיטה העברית.
  • מכללת אורנים (לימודים פוסט תואר שני).

 

 

 

משך הלימודים:

 

משך הלימודים שנתיים, בסיומן מקבלים תואר M.A.

 

 

 

התנאים הדרושים לקבלה ללימודי תרגום וחקר התרגום לתואר שני:

 

 

אוניברסיטת תל אביב:

 

  • תואר ראשון במדעי הרוח או במדעי החברה בציון 80 ומעלה.
  • ראיון אישי.
  • תוצאות בחינת מיון בהבעה בעברית.
  • כושר תרגום.
  • ידע בשפות הזרות בהן המועמדים מבקשים להתמחות.

 

 

אוניברסיטת בר אילן:

 

  • תואר ראשון בממוצע 80 ומעלה.
  • מבחן כניסה וראיון אישי הבוחנים את שליטת המועמד בשפה עברית ובשפת ההתמחות.

 

 

אוניברסיטת חיפה:

 

  • תואר ראשון בממוצע 76 ומעלה.
  • הצגת עבודה קודמת שעשה המועמד בתחום התרגום.
  • ראיון קבלה.

 

 

האוניברסיטה העברית:

 

  • תואר ראשון בממוצע 80 ומעלה.
  • מבחן כניסה בעברית ושפת התמחות.